- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學(xué)熱線:4000-315-285
留學(xué)中介口碑查詢
時間:2016-07-04
來源:網(wǎng)絡(luò)
分享:
在美國大學(xué)里面,無論文理科的教授們對語法都是非常重視的。這不但是因為語法是學(xué)術(shù)的基礎(chǔ),正確的使用語法是向教授導(dǎo)師表達(dá)出自己對學(xué)業(yè)重視的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。
大部分大學(xué)課程都需要以論文的形式來總結(jié)描述學(xué)生們對這堂課的實際理解和掌握程度,這時候如果語法上出錯,難免會讓教授對這篇論文的印象分大大減低;然而,就算是本身母語是英語的學(xué)生也會有習(xí)慣性使用錯誤語法的時候。
根據(jù)商業(yè)內(nèi)幕的文章總結(jié),以下有12個常用詞句,就連聰明的學(xué)生也會用錯,讓我們來看看這12個詞語是什么以及正確的用法是什么樣的:
美國大學(xué)課堂:這12個日常詞語聰明學(xué)生也會用錯
錯誤: I could care less.
正確: I couldn't care less.
錯誤: one in the same
正確: one and the same
錯誤: on accident
正確: by accident
錯誤: wreck havoc
正確: wreak havoc
錯誤: for all intensive purposes
正確: for all intents and purposes
錯誤: should of
正確: should have
錯誤: case and point
正確: case in point
錯誤: You've got another thing coming.
正確: You've got another think coming.
錯誤: fall by the waste side
正確: fall by the wayside
錯誤: deep-seeded
正確: deep-seated
錯誤: statue of limitations
正確: statute of limitations
錯誤: daylight-savings
正確: daylight-saving
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
◢ 陷阱合同 霸王條款
◢ 推脫責(zé)任 不斷拖延
◢ 無端承諾 胡亂收費
◢ 申請失敗 拖延退費
我們幫你規(guī)避風(fēng)險,免費推薦留學(xué)機(jī)構(gòu)/項目:
◢ 監(jiān)理師一對一科學(xué)分析 定向推薦
◢ 預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機(jī)
◢ 審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
◢ 審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱
或進(jìn)入個人中心申請
跟我差不多情況的學(xué)長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學(xué)定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學(xué)方案值得你參考。
留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,作為監(jiān)督平臺,成立近13年來,已真實服務(wù)學(xué)生大量,積累了大量關(guān)于各留學(xué)中介機(jī)構(gòu)的用戶評價,是學(xué)生選擇留學(xué)中介的重要參考依據(jù)。
登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!