- 關(guān)于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2021-07-15
來源:留學監(jiān)理網(wǎng)
分享:
Essay在美國留學文書申請中的比例,想必大家十分清楚。一份好的Essay能為你增光加彩;一部分不合格的Essay也能直接拉低標化分數(shù)高的優(yōu)勢。那被美國名校認可的優(yōu)秀Essay是怎么樣的呢?美國著名的雜志《紐約時報》給出5篇范本。
圖片來自網(wǎng)絡(luò),不用作商業(yè)目的。 如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。
事情是這樣的:《The New York Times》每年都向高中生征集大學申請文書,今年將近300人回復,這里挑選出5篇優(yōu)秀essay,有的關(guān)于家庭,有的啟發(fā)夢想,有的思索階級…
從下面這些優(yōu)秀的Essay中,我們都能感受到他們身上所體現(xiàn)的情感領(lǐng)悟、洞察能力、怪才腦洞,這就是被美國大學真正認可的優(yōu)秀Essay,也難怪會脫穎而出被頂尖大學錄取。
優(yōu)秀范文Essay一:德克薩斯州 Eric Muthondu
今年秋季入讀哈佛
These are the two worlds I have inherited, and my existence in one is not possible without the other.
My grandmother hovers over the stove flame, fanning it as she melodically hums Kikuyu spirituals. She kneads the dough and places it on the stove, her veins throbbing with every movement: a living masterpiece painted by a life of poverty and motherhood. The air becomes thick with smoke and I am soon forced out of the walls of the mud-brick house while she laughs.
As for me, I wander down to the small stream at the ridge on the farm’s edge, remembering my father’s stories of rising up early to feed the cows and my mother’s memories of the sweat on her brow from hours of picking coffee at a local plantation.
Life here juxtaposes itself profoundly against the life I live in America; the scourge of poverty and flickering prosperity that never seem to coalesce. But these are the two worlds I have inherited, and my existence in one is not possible without the other. At the stream, I recollect my other life beyond this place. In America, I watch my father come home every night, beaten yet resilient from another day of hard work on the road. He sits me and my sister down, and though weary-eyed, he manages the soft smile I know him for and asks about our day.
My sister is quick to oblige, speaking wildly of learning and mischief. In that moment, I realize that she is too young to remember our original home: the old dust of barren apartment walls and the constant roar outside of life in the nighttime.
Soon after, I find myself lying in bed, my thoughts and the soft throb of my head the only audible things in the room. I ponder whether my parents — dregs floating across a diasporic sea before my time — would have imagined their sacrifices for us would come with sharp pains in their backs and newfound worries, tear-soaked nights and early mornings. But, it is too much to process. Instead, I dream of them and the future I will build with the tools they have given me.
Realizing I have mused far too long by the water’s edge, I begin to make my way back to the house. The climb up the ridge is taxing, so I carefully grip the soil beneath me, feeling its warmth surge between my fingers. Finally, I see my younger cousins running around barefoot endlessly and I decide to join their game of soccer, but they all laugh at the awkwardness of the ball between my feet. They play, scream and chant, fully unaware of the world beyond this village or even Nairobi, but I cannot blame them. My iPhone fascinates them and they ask to see my braces, intently questioning how many “shillings” they cost. I open my mouth to satisfy their curiosity, but my grandmother calls out, and we all rush to see what she has made.
When I return, the chapatis are neatly stacked on one another, golden-brown disks of sweet bread that are the completion of every Kenyan meal. Before my grandmother can ridicule me in a torrent of Kikuyu, I grab a chapati and escape to find a patch of silky grass, where I take my first bite. Each mouthful is a reminder that my time here will not last forever, and that my success or failure will become a defining example for my sister and relatives.
The rift between high school and college is wide, but it is one I must cross for those who have carried me to this point. The same hope that carried my parents over an ocean of uncertainty is now my fuel for the journey toward my future, and I go forward with the radical idea that I, too, can make it. Savoring each bite, I listen to the sound of neighbors calling out and children chasing a dog ridden with fleas, letting the cool heat cling to my skin.
優(yōu)秀范文Essay二:Alison Hess
入讀芝加哥大學
While I then associated my conquests with ‘being a better boy,’ I now realize what I was really working toward was becoming a better farmer.
I always assumed my father wished I had been born a boy.
Now, please don’t assume that my father is some rampant rural sexist. The fact is, when you live in an area and have a career where success is largely determined by your ability to provide and maintain nearly insurmountable feats of physical labor, you typically prefer a person with a bigger frame.
When I was younger, I liked green tractors better than red tractors because that was what my father drove, and I preferred black and white cows over brown ones because those were the kind he raised. I wore coveralls in the winter and wore holes in my mud boots in weeks. With my still fragile masculinity, I crossed my arms over my chest when I talked to new people, and I filled my toy box exclusively with miniature farm implements. In third grade, I cut my hair very short, and my father smiled and rubbed my head.
I never strove to roll smoother pie crusts or iron exquisitely stiff collars. Instead, I idolized my father’s patient hands. On a cow’s neck, trying to find the right vein to stick a needle in. In the strength of the grip it took to hold down an injured heifer. In the finesse with which they habitually spun the steering wheel as he backed up to the livestock trailer.
And I grew to do those things myself. When on my 10th birthday I received my first show cow, a rite of passage in the Hess family, I named her Missy. As I spoke to her in an unnaturally low voice, I failed to realize one thing: Missy did not care that I was a girl. She did not think I was acting especially boyish or notice when I adamantly refused to wear pink clothing (she was colorblind anyway). And she did not blink an eyelash at her new caretaker’s slightly smaller frame. All she cared about was her balanced daily feed of cottonseed and ground corn and that she got an extra pat on the head. As I sat next to her polishing her white leather show halter, she appreciated my meticulous diligence and not my sex.
When Missy and I won Best of Show a few months later, my father’s heart nearly exploded. I learned to stick my chest out whenever I felt proud. While I then associated my conquests with “being a better boy,” I now realize what I was really working toward was becoming a better farmer. I learned I could do everything my father could do, and in some tasks, such as the taxing chore of feeding newborn calves or the herculean task of halter-breaking a heifer, I surpassed him. It has taken me four years to realize this: I proved a better farmer than he in those moments, not despite my sex, but despite my invalid and ignorant assumption that the best farmer was the one with the most testosterone.
My freshman year, I left the farm for boarding school, where I was surrounded by the better-off and the better-educated — the vast majority of whom had heard the word ‘feminism’ before. I began to pick up just what the word meant from my antagonizing English teacher and my incisive friends’ furrowed brows when I described my hometown. Four years of education and weekly argumentative essays taught me the academic jargon. I learned the Latin roots of the word “feminism,” its cognates and its historical consequences.
But the more I read about it in books, and the more I used it in my essays, the more I realized I already knew what it meant. I had already embodied the reality of feminism on the farm. I had lived it. My cow had taught it to me.
優(yōu)秀范文Essay三:紐約州Jeffrey Yu
將入讀耶魯大學
My family is a matriarchy in a patriarchal community.
Not all sons of doctors raise baby ducks and chickens in their kitchen. But I do. My dad taught me.
While my childhood was spent in a deteriorating industrial town, my dad was raised during the onset of Mao Zedong’s Cultural Revolution. After forgoing university so his sister could attend, my dad worked on a commune as a farmer. So while I grew up immersed in airy Beethoven melodies each morning, my dad grew up amid the earthy aromas of hay and livestock. Every time that I look between our grand piano and our baby chickens, I’m amazed by the stark differences between our childhoods, and how in raising livestock, my dad shares a piece of his own rural upbringing with me.
Embracing these differences, my dad has introduced me to diverse experiences, from molding statues out of toilet paper plaster to building greenhouses from the ground up. So you might be wondering: What does he do for a traditional 9-to-5 job? He’s already captained a research vessel that’s navigated across the Pacific, designed three patentable wind turbines and held every position imaginable, from sous chef to Motorola technician.
The answer? Nothing. He’s actually a stay-at-home dad right now.
My family is a matriarchy in a patriarchal community. Accordingly, I’m greeted with astonishment whenever I try to explain my dad’s financial status. “How lazy and unmotivated he must be!” Many try to hide their surprise, but their furtive glances say it all. In a society that places economic value at the forefront of worth, these assumptions might apply to other individuals, but not to my dad.
When I look at the media, whether it be the front cover of a newspaper or a featured story in a website article, I often see highlights of parents who work incredible hours and odd jobs to ensure their children receive a good upbringing. While those stories are certainly worthy of praise, they often overshadow the less visible, equally important actions of people like my dad.
I realize now that my dad has sacrificed his promising career and financial pride to ensure that his son would get all of the proper attention, care and moral upbringing he needed. Through his quiet, selfless actions, my dad has given me more than can be bought from a paycheck and redefined my understanding of how we, as people, can choose to live our lives.
I'm proud to say that my dad is the richest man I know — rich not in capital, but in character. Infused with the ingenuity to tear down complex physics and calculus problems, electrified with the vigor of a young entrepreneur (despite beginning his fledgling windmill start-up at the age of 50) and imbued with the kindness to shuttle his son to practices and rehearsals. At the end of the day, it’s those traits in people that matter more to me than who they are on paper.
Stories like my dad’s remind me that worth can come in forms other than a six-figure salary. He’s an inspiration, reminding me that optimism, passion and creativity can make a difference in a life as young as mine. It’s those unspoken virtues that define me. Whether it’s when I fold napkin lotuses for my soup kitchen’s Christmas dinner, or bake challah bread French toast sticks for my chemistry class, I’m aware that achievement doesn’t have to be measured empirically. It’s that entrepreneurial, self-driven determination to bring ideas to life that drives me. My dad lives life off the beaten path. I, too, hope to bring that unorthodox attitude to other people and communities.
All too often I’m left with the seemingly unanswerable question: “What does my dad do?” But the answer, all too simply, is that he does what he does best: Inspire his son.
優(yōu)秀范文Essay四:Caroline Beit
gap year后今年入讀耶魯大學
While I have not changed the tax system (though someday I plan to), I have changed how my clients interact with it.
“Nothing can be said to be certain, except death and taxes.”
Not only do Benjamin Franklin’s words still resonate today, but, if you are like most, filing income taxes is simply unpleasant. For me, however, preparing taxes has been a telescopic lens with which to observe the disparate economic realities present in our society. In looking through this lens, I have seen firsthand how low wages and, at times, regressive public policy can adversely impact the financially fragile, and how I can make a difference.
This coming year will be my third volunteering every Saturday during tax season with AARP’s Tax-Aide Program. In the basement of the Morningside Heights Library in Manhattan, we help the elderly and low-income individuals file their taxes. During my first season, I handled organizational tasks and assisted intake counselors with the initial interview process.
When I told the AARP manager that I wanted to return the following season and do actual tax preparation, she was skeptical, especially since the next youngest tax preparer at my location was 37. That, however, did not deter me: Though I would be just 16 before the start of the season, I diligently studied the material and passed the advanced I.R.S. qualification test.
As a volunteer, my goal is to help my clients obtain every credit they are entitled to and place vitally needed money in their pockets. To do this, I need much more than just technical knowledge. It is also essential to connect on a human level. I make it a point to put each person at ease by actively listening to his or her story.
For example, the young woman, who is a recently minted United States citizen and barely speaks English, mentions that her disabled grandmother lives with her. Her story allows me to determine she can claim a dependent care credit for her grandmother and a $1,000 earned income credit. These credits represent approximately 20 percent of her income and will go toward buying her grandmother’s medications and other necessities.
I am saddened at times by the palpable stress of those living on the edge of economic subsistence. Basic necessities such as sneakers and dental care, which I had never thought twice about, are out of reach for many. I vividly remember the single mom from Queens who works at Target and spent $400 (a week’s paycheck) at H&R Block last year. By not having to pay for tax preparation this year and the credits she can claim, she confided she will be able to buy her son, who is my age, new shoes for track and hopefully see a dentist for a tooth that has been throbbing for months.
As a volunteer, I have learned the importance of empathizing, listening and communicating complex and technical matters simply. Making my clients feel at ease allows them to understand my explanation of how their money is being taxed. I have also gained insight into how tax policy affects the financial and physical health of the working poor and elderly. While I have not changed the tax system (though someday I plan to), I have changed how my clients interact with it.
Beyond Benjamin Franklin’s two certainties in life of death and taxes, I would add a third: the enduring power of the human spirit. I remember an octogenarian man with a cane who waited two hours in line on a bone-chillingly rainy Saturday in February. He is somehow able to survive in Manhattan on $15,000 of Social Security earnings a year. Even though his income is below the filing requirement, together we claim $77 of school tax and rent credits, which translates into two weeks of groceries.
When we finish, he says to me, “See you next year.” It is at that moment I know I have made a tangible difference.
優(yōu)秀范文Essay五:德克薩斯州Kataryna Pi?a
將入讀科爾蓋特大學
At the age of 11, I started working for the very first time as a cleaning lady with my grandparents.
The way the light shined on her skin as she sewed the quilt emphasized the details of every wrinkle, burn and cut. While she completed the overcast stitch, the thimble on her index finger protected her from the needle pokes. She wore rings on every finger of her right hand, but on her left she only wore her wedding ring. The rings drew the attention away from her age and scars to her cherished possessions.
My grandmother’s rings had not only been stolen by her son, my father, but she was constantly in the state of fear that he would steal from her once again. When my father was incarcerated, she wore her rings every day of the week; however, when he was home, her hands were bare. As it became increasingly common over time, she learned to hide her treasures in a jewelry box under her bed.
As a small child, I watched my grandmother’s hands move in an inward and outward motion, noticing her rhythm. This rhythm was like the cha-cha music I heard every Sunday when I went with her to the pulga, the flea market. Every week, she bargained on the vendor’s products and brought home “unnecessary necessities”; luckily, some weeks it just happened to be thread and new sewing outlines. As my grandma sewed my outfits for school, I was always trying to complete the outline of La Rosa de Guadalupe just so I could impress her. I would sing along to her favorite Prince Royce songs, use the same color of thread as her and try to go at the same cha-cha.
With my father incarcerated, the women in my family went to work. At the age of 11, I started working for the very first time as a cleaning lady with my grandparents. Even though I wanted to help my family, I was ashamed to be a cleaning lady. I argued with my mother against living a life like that, a life in which I gave up my childhood for my family’s stability. After being called “malagradecida” — ungrateful — several times, my grandmother reacquainted me with the idea that “todas las cosas buenas vienen a los que esperan” — all good things come to those who wait. Sewing was no longer a hobby, but a necessity, when it came to making my own apron, seaming together rags and pushing for a better future for my family. My grandmother, too, had to put down her quilt and go to work, but she never complained.
In recent years, my grandmother has become increasingly ill, so I took her unfinished quilt to my home, planning to complete it. My grandmother did not choose to leave this project unfinished; her age and constant contribution to her family through work did not allow her to. Often, obstacles have not only redesigned my course, but have changed my perspective and allowed for me to see greater and better things present within my life. The progression of each patch depicts the instability present within my family. However, when you put all these patches together as one, you have a quilt with several seams and reinforcements keeping it together to depict the obstacles we have faced and have overcome to show resilience.
Now, when she visits our home, as she reaches for her glasses and pushes her walker away from the table, my grandmother asks me to bring her the quilt. The jeweled hands that were once accustomed to constant stitching are now bare, and the scars are hidden under every wrinkle. With a strong grip on the quilt, my grandmother signals me to get her sewing basket that sits in the corner collecting dust. She runs her hands over the patches one last time and finds an unfinished seam. She smiles and says, “Cerrar la costura y hacer una colcha de su propio” — close the seam and make a quilt of your own.
留學監(jiān)理網(wǎng)TIPS:
無論你是申請哪所美國大學,選擇怎樣的題目,在essay寫作過程中都要明確的一點是,你所寫的必須是對你真正重要有意義的事情。就用你自己的方式表達真實的自我,不需要擔心你的詞藻是否不夠華麗還是語法過于簡單。
選擇那些讓你真正有感而發(fā)的故事,發(fā)自內(nèi)心地表達出來,通過故事傳遞的你的觀點或視角能讓招生官感受到一個鮮活的你,而你所表達的真實也永遠是最打動人心的。
最后,一定要注意校對,至少請兩位以上的朋友幫你校對essay是否有語法錯誤或書寫錯誤等問題。
>>>一鍵輸入GPA(2.0-4.0)、雅思/托福成績,快速匹配你適合申請哪所美國大學
留學規(guī)劃和留學申請是一項復雜的長期工程,不能片面聽取網(wǎng)友的交流,更不能輕信留學中介的說辭。留學監(jiān)理網(wǎng)由有20多年國際教育行業(yè)管理和服務(wù)經(jīng)驗的前教育部官員胡本未老師創(chuàng)立,得到新華社和央視網(wǎng)的高度評價。留學監(jiān)理網(wǎng)免費為學生提供留學咨詢規(guī)劃建議、推薦靠譜的留學機構(gòu)、審核留學方案和中介服務(wù)協(xié)議,受學生委托提供監(jiān)理服務(wù)、督辦留學中介的服務(wù)過程并“先行賠付”。
任何關(guān)于美國留學問題,比如去美國留學讀什么好就業(yè)?哪個美國留學中介好?或美國留學申請指南、美國留學文書申請指導、美國留學選校建議、美國留學一年費用開銷等問題,大家都可以在線咨詢或持續(xù)訪問該欄目的其它相關(guān)文章。
推薦閱讀
2019美國大學本科申請文書題目出爐,這些誤區(qū),不要犯!
如何寫出一份漂亮的美國留學碩士文書?要避開哪些文書誤區(qū)呢?
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,作為監(jiān)督平臺,成立近13年來,已真實服務(wù)學生大量,積累了大量關(guān)于各留學中介機構(gòu)的用戶評價,是學生選擇留學中介的重要參考依據(jù)。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!